segunda-feira, 17 de janeiro de 2011

"Eu sei de Cor" - Você sabe da onde vem essa expressão popular?

Eu sei de cor 
Eu sei de coração
Je le sais par coeur
know by heart

 A Expressão “Eu sei de cor” tem origem na frase “eu sei de coração” (cor em Latim é coração) e que, por sua vez, faz um paralelo à expressão francesa “Je le sais par coeur” e tb Americana "Know by Heart".
“Com o tempo, a expressão em português reduz a palavra “coração” para “cor”, modificando-se pelo uso, passando de um “sentido” a outro, e talvez: “não-sentido”, pelo artifício de “mecanização / repetição” acrescentado à expressão”

O mais antagônico é que sempre que sabemos alguma coisa "de cor" são numeros ou coisas que não importa p/ nosso coração, que não está ligado aos nossos sentimentos, como por exemplo nº de RG, o CPF... e a famosa Tabuada na escola, lembram?
e a expressão foi aumentada e ficou: você tem que saber a tabuada de "cor e salteado", ou seja, se alterar o sentido, terá que saber do mesmo jeito! rssrsrs
Ps: crédito p/ minha amiga Fernanda R. de Angelis, que hoje me lembrou do "salteado"

cultura inútil? não... são só amenidades que alegram nosso dia a dia
é legal ser curioso!

4 comentários:

  1. O escritor Mia Couto(A varnda do Frangipani, pag.118) usa " de cor e sal tirado".

    ResponderExcluir
  2. É sempre bom sabermos mais alguma coisa, mas reparei na comparação com a língua inglesa: «...paralelo à expressão francesa “Je le sais par coeur” e tb Americana "Know by Heart". » Não há língua "americana", nem brasileira, nem argentina, ...

    ResponderExcluir
  3. Não existe a língua americana, mas expressões sim.

    ResponderExcluir
  4. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir